Jak převést název do informativního stylu, když nám není známý původní název?
Při převodu názvu do informativního stylu je důležité zaměřit se na obsah a význam daného názvu. Pokud neznáme původní název, můžeme se zaměřit na to, co daný produkt, služba nebo místo nabízí a jaké jsou jeho hlavní charakteristiky.
Jako příklad si vezměme název „Café des Amis“. Pokud neznáme francouzštinu a nevíme, co tento název znamená, můžeme se zaměřit na to, co tento podnik nabízí. Například bychom mohli název přepsat na „Kavárna s francouzskou kuchyní a přátelskou atmosférou“.
Dalším příkladem může být název „Blue Lagoon“. Pokud neznáme původní název a nevíme, co tento název znamená, můžeme se zaměřit na to, co místo nabízí. Například bychom mohli název přepsat na „Termální koupaliště s modrou vodou a relaxační atmosférou“.
V případě, že neznáme původní název, je důležité se zaměřit na to, co daný název reprezentuje a jaké jsou jeho hlavní charakteristiky. Tímto způsobem můžeme vytvořit informativní název, který bude přesně vystihovat to, co daný produkt, služba nebo místo nabízí.